Сегодня в ЖЖ (чтобы я без него делал!) наткнулся на перевод знаменитого стихотворения поэтоа Бесики (Бесарион Габашвили, 1749 - 1791) на русский язык. Стихотворение "Тано - татано". Честно говоря, если бы меня кто-то до этого спросил, я бы уверенно ответил. что это невозможно... Но - вот оно (а оригинал на грузинском - здесь):
ТАНО ТАТАНО
БЕСИКИ (Виссарион Габашвили, 1749 - 1791)
Стан осиянный, благоуханный тает в мареве.
Локон-силок, опутал, завлёк - сетовать вправе ли!
Не целовал я губ твоих алых лал и кораллы,
Взглядом коснусь - и захлебнусь, знаю: пропал я!
Брови – изгибы дуг арбалетных, стрелы-ресницы,
Рядом с тобою гибну в тенётах раненой птицей,
Скрыла вуаль шеи хрусталь, гордую гибкость,
Родинок робких прозрачный янтарь не позабыть мне.
В огненный круг трепетных рук манит скитальца -
Раз лишь вкусить ласки твоих окольцованных пальцев.
В сладостной песне маленьких персей ловлю колыханье,
Мир повидавший, чуду дивлюсь - изысканной лани.
Жизнь удлинит мне на тысячу лет встреча с тобою.
Прочь унынье - я ведь отныне привечен судьбою!
В пламенных грёзах, губ твоих розы трону молитвенно,
Взгляд мой повсюду твой караулит – так неусыпен он.
Голос иссохший из многоточий не выточит пули.
Ну, и не надо! Божьей награды не уступлю я!
Нет тебя рядом – сердце скучает, мечется всуе,
Месяца рог, как я одинок, плачет, тоскуя.
Смерти ищу - счастья не жду от горестной жизни.
Братья- миджнуры**,ближе ко мне будьте на тризне!
Кубки наполнив, пейте до дна в память о брате.
Жизнь– только прах! Канет в веках всё без возврата.
* Тано татано - арх.,зв. падеж , тело (стан) в ауре света.
Грузинские стихотворения в переводе
- kalia
- Site Admin
- Сообщения: 9885
- Зарегистрирован: Пт окт 09, 2009 11:52 pm
- Скайп: kalia1962
- Пол: Мужской
- Откуда: Тбилиси
- Контактная информация:
Грузинские стихотворения в переводе
Крокодил, крокожу и крокодить буду!
- kalia
- Site Admin
- Сообщения: 9885
- Зарегистрирован: Пт окт 09, 2009 11:52 pm
- Скайп: kalia1962
- Пол: Мужской
- Откуда: Тбилиси
- Контактная информация:
Re: Грузинские стихотворения в переводе
У того же автора еще много стихов, как переводных, так (подозреваю) и своих...
Крокодил, крокожу и крокодить буду!
- Сандро
- Тбилисский архивариcсимус
- Сообщения: 1550
- Зарегистрирован: Ср окт 14, 2009 12:13 am
- Пол: Мужской
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Грузинские стихотворения в переводе
Добавка
- Вложения
-
- urushadze_book2.jpg (56.45 КБ) 19780 просмотров
-
- urushadze_book1.jpg (80.44 КБ) 19780 просмотров
-
- pasternak_livre_200.jpg (27.08 КБ) 19780 просмотров
-
- 1000935920.jpg (30.29 КБ) 19780 просмотров
-
- 1949 год..jpg (28.58 КБ) 19780 просмотров